藝文活動
   
2017 2016 2015 2014 2013 2012 2011 2010 2009 2008 2007 2006 2005 2004
世界新聞攝影展2017
  展覽訊息 年度首獎 突發新聞 人物肖像 當代議題 自然生態  
  體育新聞 一般新聞 日常生活 長期專題 展覽紀錄  
  當代議題 Contemporary Issues  
 
Amber Bracken

加拿大
當代議題 系列報導 第一名

一位男人正在讓他的馬兒喝水,馬正是蘇族文化的核心。
「達科他油管」工程計畫以長達1886公里的地下輸油管,將美國北達科他州出產的石油輸往伊利諾州的港口。2016年,大部分的油管已經完成,但靠近立岩蘇族保留區的地段仍在等待聯邦政府的批准。立岩蘇族人反對「達科他油管」的興建,擔心水源遭到污染並危害部落聖地。在奧阿希壩的大規模抗議獲得了國內外的關注。


Amber Bracken

Canada
Contemporary Issues 1st Prize Stories

A man waters his horse, an animal central to Sioux culture.
The Dakota Access Pipeline (DAPL) is a 1,886-kilometer-long underground oil pipeline project designed to transport oil from North Dakota to a shipping terminal in Illinois, USA. By 2016, most of the pipeline was complete, but the section closest to the Standing Rock Sioux reservation still awaited federal approval. The Standing Rock Sioux people opposed the DAPL, fearing water contamination and damage to sacred tribal sites. Large protests at Lake Oahe gained national and international attention.

Lalo de Almeida

巴西,聖保羅頁報
當代議題 系列報導 第二名

Heloá的奶奶正在餵她喝奶。
在巴西,患有小頭症的新生兒人數急遽增加,這是一種與茲卡病毒有關的疾病。患有此種疾病的嬰兒出生時頭顱就異常的小,或者是一出生頭部就停止生長。由蚊子傳播的茲卡病毒通常會導致輕微的類流感症狀,它和小頭症此罕見疾病的實際關聯則尚未得到全盤的了解。世界衛生組織從2015年疾病爆發之初到2016年底,共紀錄了2,289起與茲卡病毒相關的小頭症病例,並發表聲明稱茲卡病毒是國際公衛緊急事件。


Lalo de Almeida

Brazil, for Folha de São Paulo
Contemporary Issues 2nd Prize Stories

Heloá’s grandmother gives her a bottle of milk.
Brazil saw a dramatic increase in numbers of babies born with microcephaly, a condition linked to the Zika virus. Babies with the condition are born with an abnormally small head, or the head stops growing at birth. The Zika virus, transmitted by mosquitoes, generally causes mild, flu-like symptoms, and the exact causal link to microcephaly—an otherwise rare condition—is not fully understood. The World Health Organization recorded 2,289 Zika-linked microcephaly cases in Brazil from the beginning of the outbreak in 2015 to the end of 2016, and declared the Zika virus an international public health emergency.

Daniel Etter

德國,明鏡週刊
當代議題 單幅 第三名

在利比亞薩爾曼一座收容上百位婦女的拘留中心中,幾位奈及利亞難民相擁而泣。被關在此類中心的難民會面臨長度不等的拘留期。許多人通報自己曾受到性侵和肢體暴力,並缺乏食物和飲水。為數眾多的難民嘗試越過地中海偷渡到歐洲。國際移民組織的資料顯示,2016年坐船從利比亞前往義大利的奈及利亞婦女人數幾乎翻倍成長,來到11009人。


Daniel Etter

Germany, for Der Spiegel
Contemporary Issues 3rd Prize Singles

Nigerian refugees cry and embrace in a detention center housing hundreds of women in Surman, Libya. Refugees in such centers face indefinite detention. Many report sexual and physical violence, and insufficient food and water. A large number try to reach Europe by being smuggled over the Mediterranean Sea. According to the International Organization for Migration, the number of Nigerian women travelling by boat from Libya to Italy almost doubled in 2016, to 11,009.